【インド英語】ヒンドゥー・イングリッシュ、略してヒングリッシュ
0 Comments
MISA
こんにちは⭐️
インド人の英語ってどうも聞き取りづらい。。。というのも早口で発音、アクセントが違いすぎて違いすぎて。
今の会社の面接のとき、英語が本当理解できなくて泣きそうになりました。
そこで!
※私が仕事上関わるインド人にあるあるの特徴なので、全てのインド人が当てはまるわけではございません※
まず、何と言ってもこれ。
"r"がめっちゃ強いんですよー。
ドラム音を口でやる、あのどぅるるるるるみたいなやつ。私できないですけど。
あれが会話のなかに散らばってて気が散る。
慣れないうちはヒンディー語喋ってるの?え、英語だった!?みたいな。
面接のときに、attitudeが大切だから、と日本語英語混じりで言われました。でもでも、なんて言ってるかサッパリ。5回くらい聞き直して、それでもわからず。終いには、携帯に打ち込んで、この単語知ってる?って聞かれました。
そりゃもちろん知ってるけど、発音違いすぎやろーw
どうやら、インド英語の最大の特徴は「綴りどおりに読む」ことみたいですね。
例えば。。。
Park(公園)は【パルク】に聞こえるし、Air(空気)は【エァル】って聞こえます。もちろん、ルの発音は思いっきり舌を巻いたバージョンでw
rを【ル】って発音するからわかりずらいんですよー
はい、ではお次のエントリー。
会話の最初に、"Yesterday"で始まるのに、その後は"I go shopping"といった感じで、現在形になったりするんですよ。
なので、お客さんとか他の社員に、既に言ったのか、これから言うのかとか、本当わかりにく。。。社内でも日本人バックオフィスとインド人エンジニアの間でなかなか分かり合えず。
誤解多発。
いやー、もうほんと困りますわー
では、最後のあるある
Thatが【ダット】、Earthが【アルトゥ】に聞こえます。
↑ダッドの場合は文章の流れから予測するのは結構簡単だけど、文章の途中で急にアルトゥって言われたら、3秒ぐらい補正に時間必要な感じっす。ハイ。
そのお陰か、単語と単語の切れ目が分かりづらく、流れていきます。早口なので分かりづらさに拍車がかかる、と。
文章だけでなく、"Correct"って言うときも、某読みでコゥレクトゥッって聞こえます。←伝わるかな〜、リアルな発音聞かせたい
さて、どうやってインド人英語を聞き取るかというと。。。
慣れるしかないっしょ!w
1回目聞くより断然2回目の方が聞き取りやすくなってます。
あとは、特徴を覚えてしまうこと。ダッドって言ったら、あ、Thatだな、みたいに脳内変換。インド英語を聞く機会が少ない人は、インド人が話すyoutubeや教材を聞きまくるのが良いかと。
私は毎日聞いているので、以前に比べてインド英語理解レベルがかなりUP。なので、普段上司が日本語で説明して、突如IT用語がインド英語の発音なとき、通訳してます。
例えば、Tier1。
お客さんは上司の言うTier1がほっとんど聞き取れないので、ぽかーんとした顔をしたら、すぐさまカタカナ発音で「ティアワンです」って私から言い直す、みたいな感じです。
慣れれば聞こえてくるものですよw
以下ぽちっと応援よろしくお願いします(゚∀゚)⭐️
インド人の英語ってどうも聞き取りづらい。。。というのも早口で発音、アクセントが違いすぎて違いすぎて。
今の会社の面接のとき、英語が本当理解できなくて泣きそうになりました。
そこで!
インド人英語あるある〜
※私が仕事上関わるインド人にあるあるの特徴なので、全てのインド人が当てはまるわけではございません※
まず、何と言ってもこれ。
★インド人は巻き舌がお好き!?
"r"がめっちゃ強いんですよー。
ドラム音を口でやる、あのどぅるるるるるみたいなやつ。私できないですけど。
あれが会話のなかに散らばってて気が散る。
★インド人の英語は早い、とにかく早い
慣れないうちはヒンディー語喋ってるの?え、英語だった!?みたいな。
★英語の発音が独特!?
面接のときに、attitudeが大切だから、と日本語英語混じりで言われました。でもでも、なんて言ってるかサッパリ。5回くらい聞き直して、それでもわからず。終いには、携帯に打ち込んで、この単語知ってる?って聞かれました。
そりゃもちろん知ってるけど、発音違いすぎやろーw
どうやら、インド英語の最大の特徴は「綴りどおりに読む」ことみたいですね。
例えば。。。
Park(公園)は【パルク】に聞こえるし、Air(空気)は【エァル】って聞こえます。もちろん、ルの発音は思いっきり舌を巻いたバージョンでw
rを【ル】って発音するからわかりずらいんですよー
はい、ではお次のエントリー。
★時制が苦手!?
会話の最初に、"Yesterday"で始まるのに、その後は"I go shopping"といった感じで、現在形になったりするんですよ。
なので、お客さんとか他の社員に、既に言ったのか、これから言うのかとか、本当わかりにく。。。社内でも日本人バックオフィスとインド人エンジニアの間でなかなか分かり合えず。
誤解多発。
いやー、もうほんと困りますわー
では、最後のあるある
★ “th” がタ行 or のダ行の音!?
Thatが【ダット】、Earthが【アルトゥ】に聞こえます。
↑ダッドの場合は文章の流れから予測するのは結構簡単だけど、文章の途中で急にアルトゥって言われたら、3秒ぐらい補正に時間必要な感じっす。ハイ。
全てに抑揚が無い
そのお陰か、単語と単語の切れ目が分かりづらく、流れていきます。早口なので分かりづらさに拍車がかかる、と。
文章だけでなく、"Correct"って言うときも、某読みでコゥレクトゥッって聞こえます。←伝わるかな〜、リアルな発音聞かせたい
インド英語、鈍りを理解するには
さて、どうやってインド人英語を聞き取るかというと。。。
慣れるしかないっしょ!w
1回目聞くより断然2回目の方が聞き取りやすくなってます。
あとは、特徴を覚えてしまうこと。ダッドって言ったら、あ、Thatだな、みたいに脳内変換。インド英語を聞く機会が少ない人は、インド人が話すyoutubeや教材を聞きまくるのが良いかと。
私は毎日聞いているので、以前に比べてインド英語理解レベルがかなりUP。なので、普段上司が日本語で説明して、突如IT用語がインド英語の発音なとき、通訳してます。
例えば、Tier1。
お客さんは上司の言うTier1がほっとんど聞き取れないので、ぽかーんとした顔をしたら、すぐさまカタカナ発音で「ティアワンです」って私から言い直す、みたいな感じです。
慣れれば聞こえてくるものですよw
以下ぽちっと応援よろしくお願いします(゚∀゚)⭐️